Tân ngữ của “使用” thường là các vật cụ thể như 器物(dụng cụ), 资金(tiền vốn), hoặc 人员(nhân sự).
Tân ngữ của “利用” thường là danh từ mang ý nghĩa trừu tượng.
Tân ngữ của “运用” thường là các kỹ năng hoặc phương pháp.
Author Archives: Sách tiếng Hoa
Có thể nói “解释清楚” (giải thích rõ ràng), nhưng không thể nói “说明清楚” (nói rõ ràng). “说明” còn mang nghĩa “chứng minh”, trong khi “解释” không có nghĩa này.“说明” (Nói rõ, giải thích) và “解释” (Giải thích) đều dùng để giúp đối phương hiểu rõ nguyên nhân, lý do hoặc ý nghĩa của một sự việc.
Cung cấp Dịch Vụ VPN Tốt Nhất Tại Trung Quốc Cho Du Lịch, Học Tập, Làm Việc
Bạn đang chuẩn bị cho chuyến du lịch, học tập, hoặc làm việc tại Trung Quốc? Internet tại đây bị kiểm soát bởi “Great Firewall”, khiến việc truy cập Google, Facebook, YouTube, WhatsApp hay nhiều nền tảng quen thuộc trở nên khó khăn. Đừng lo lắng! Dịch vụ VPN của chúng tôi sẽ giúp bạn vượt qua mọi giới hạn, đảm bảo kết nối an toàn, nhanh chóng và tự do. Hãy cùng khám phá lý do tại sao dịch vụ VPN của chúng tôi là lựa chọn hàng đầu cho bạn tại Trung Quốc!Tại Sao Nên Chọn Dịch Vụ VPN Của Chúng Tôi?
Audio Luyện Nói tiếng Trung Quốc Cấp tốc cho Người bắt đầu Tập 2 (Bản thứ ba)
Audio File nghe Luyện Nói tiếng Trung Quốc Cấp tốc cho Người bắt đầu Tập 1 (Bản thứ ba)
“反映” thường dùng trong cấu trúc “A 反映出 B” (A phản ánh B) hoặc “hướng lên cấp trên phản ánh tình hình hoặc ý kiến”. “反应” thường dùng trong cấu trúc “A 使 B 产生反应” (A khiến B tạo ra phản ứng) hoặc “A 引起 B 的反应” (A gây ra phản ứng của B). “反映” […]
Tìm hiểu sự khác biệt giữa 合作 (hợp tác) và 配合 (phối hợp) trong tiếng Trung. Xem ví dụ, cụm từ cố định và bài tập chi tiết!
Tìm hiểu sự khác biệt giữa 感动 (cảm động) và 激动 (kích động) trong tiếng Trung. Xem ví dụ, bài tập và cách dùng chi tiết!
Tìm hiểu sự khác biệt giữa 变, 变化, 变成 trong tiếng Trung. Xem ví dụ và bài tập chi tiết để nắm rõ cách dùng!
“了解” (hiểu biết) mang hai ý nghĩa: biết rõ một điều gì đó và tìm hiểu, điều tra. “理解” (lý giải) là hiểu được lý do tại sao sự việc xảy ra, đồng thời bao hàm ý nghĩa “thông cảm” hoặc “tha thứ”.








